Във връзка с невъзможността ни да отговорим на изискванията на Регламент (ЕС) 2016/679 на Европейския парламент и на Съвета от 27 април 2016 година относно защитата на физическите лица във връзка с обработването на лични данни и относно свободното движение на такива данни,

считано от 24 май 2018 г., сайтът и форумите ще бъдат спрени.


Прочетете повече ...

Обучението по чужд език в училище

За всички майки и бащи, настоящи и бъдещи
Правила на форума
ПРОЧЕТИ: Правила на форумите

Get Adobe Flash player

Get Adobe Flash player
Потребителски аватар
Angelina_S
Бонсай-отворко
Бонсай-отворко
Мнения: 4662
Регистриран: 03 юни 2010, 13:57
Пол: Жена
Местоположение: кв. Княжево, под Витоша
Контакти:

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от Angelina_S » 17 ное 2010, 21:26

При тях системата е по-особена. Тя до четвърти клас учеше само руски (такъв беше нашият избор, защото училището е със силни руски традиции и класната им беше рускиня). И от пети клас почнаха втори език. Така че английският им е втори и го учи от миналата година.

Размина й се, големи разговори водихме. За моя приятна изненада имат преговор утре и седнахме, та направи 10 къде-къде по-сложни упражнения. Тук-там с някои насочващи въпроси, но като цяло - гладко и доста ориентирано.
Но в тъпите учебници никъде няма ТАБЛИЦИ със спрегнати глаголи (спомагателни, смислови, употреби на модални глаголи и пр.), няма притежателни местоимения или каквото и да е. Няма уроци, посветени изрично (!) на дадени граматически категории и те запомнят всичко "на парче". Та сега, като новите учебници вече не им разиграват 'старите матрици', тя ме гледа безпомощно и казва: ама ние това не сме го учили.
И аз почвам да извеждам аналогиите и да й припомням, че го е учила. Защото се учи без правила и без принципи! :mad: Не е необходимо да се тръгва от правилото, то може и ДА СЕ ИЗВЕДЕ на базата на упражненията. Това ще правя аз. Но какво ще правят децата на хората, които не успеят да подействат на принципа: "Спасявайте се кой как може, корабът потъва!" още не ми е ясно... :think

Di_Va
Дръвче
Дръвче
Мнения: 361
Регистриран: 17 яну 2010, 09:42
Пол: Жена

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от Di_Va » 19 ное 2010, 16:19

Ангелина, виждаш, че детето се справя, та не се кахъри толкова. Разбрала си предполагам, че да случиш на истински Учител, особено по език, си е като шестица от тотото. Това което мисля, че трябва да правим, е някак да мотивираме децата да учат въпреки учителя (знам, че е много трудно), пък ти можеш да помагаш в този случей, тъй че спокойно :) .

Потребителски аватар
Angelina_S
Бонсай-отворко
Бонсай-отворко
Мнения: 4662
Регистриран: 03 юни 2010, 13:57
Пол: Жена
Местоположение: кв. Княжево, под Витоша
Контакти:

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от Angelina_S » 19 ное 2010, 21:14

Значи сигурно съм улучила джакпота от тотото с моите учители. Особено в гимназията. Единици са тия, чието присъствие оценявах като "загуба на време". А класната ми (тя е феноменален учител, литература преподава), като се срещнахме последните години, сподели колко се е притеснила, като разбрала, че езиковите гимназии започват да приемат от пети клас. И се зачудила как ще се сработи с такива деца, много ли трябва да променя нивото на материала и начина на общуване и пр. Та от м. май на предходната година чела матурите на четвъртите и петите класове в Интернет и ходила по училищата да срещне учители и деца. До съзнание си е просто.
Едни ги мързи да планират два урока по по-различен начин, а други се кахърят с месеци напред... :flower

Благодаря ти, Di_Va... :kiss
Въпреки доста неща трябва да се учи. Както и въпреки масовата нагласа, че с учене и работа нищо не се постига.
Честно казано, не разчитам на това, че тя "се справя". По-скоро наблюдавам тенденциите в поведението й. Класната до четвърти клас ги държеше много строго и проблеми почти нямаше. Сега от многото учители, които й преподават, разбирам, че едва четири-пет са в пълноценна комуникация с класа. Така че всички са си понижили успеха.

Но момата вчера също се опита да ме удари "по тънката струна" и с надменен тон ми заяви, че тя искала да й се обръща внимание, но... ние вече сме изпуснали момента. :?
Та обясних, че сега ще преходим от "детинско" към "работно" внимание. Моментът е много подходящ, тъй като до нейното кандидатстване има достатъчно време, а тя е силно разколебана в мотивацията си. Мисля, че успях да обясня и смисъла на образованието и тя разбра. :D

После ме погледна стъписано и рече: "Моля те, само по-плавно променяй всичко. Иначе се притеснявам, че няма да се справя."
Казах, че и на мен ми е трудно. :)

---------
Споделям това, защото опитът с малки деца е един, а с 'пуберите'... гаргата става рошава. :mrgreen:

Потребителски аватар
elka_53
Бая дръвче
Бая дръвче
Мнения: 935
Регистриран: 29 окт 2008, 08:30
Пол: Жена
Местоположение: 6м в ада София, 6м в рая с.Ропот
Контакти:

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от elka_53 » 19 ное 2010, 21:14

Ангелинка, искам да споделя с теб и моето мнение. Не ми се отдаваха езиците и там съм пълна дупка. Моята сила винаги е била математиката. По тази причина не съм тормозила децата си да се борят с езиците. Била съм на принципа "колкото-толкова" без генетични заложби какво да очаквам от тях. Обаче на малката ми дъщеря и се наложи известно време да контактува със среда където се говори само английски и тогава проговори английски за един месец. От тогава си говори свободно много добре. Преценката не е моя щото аз английския го знам точко толкова добре колкото и японския. Та исках да споделя, че новата система е езика да се изучава както децата изучават майчиния си език. Децата чак в пети клас започват да учат граматика на българския език , а до тогава как си построяват изреченията без ценните съвети на граматиката? И не знам дете да е се е научило на правоговор от уроците по граматика. Когато си заобиколен от хора , които говорят правилно и когато четеш книжки , правоговора си идва от само себе си.
Въпроса с правописа е съвсем друг.
"По-умния винаги отстъпва.......Това обяснява господството на глупоста в света"

Потребителски аватар
Borjana
Бонсай-отворко
Бонсай-отворко
Мнения: 9417
Регистриран: 17 дек 2006, 01:52
Местоположение: София

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от Borjana » 20 ное 2010, 02:43

elka_53 написа:Когато си заобиколен от хора , които говорят правилно и когато четеш книжки , правоговора си идва от само себе си.
Въпроса с правописа е съвсем друг.
Неее, съвсем не е друг въпросът с правописа, пак си е така, от книжките, до голяма степен.

Потребителски аватар
elka_53
Бая дръвче
Бая дръвче
Мнения: 935
Регистриран: 29 окт 2008, 08:30
Пол: Жена
Местоположение: 6м в ада София, 6м в рая с.Ропот
Контакти:

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от elka_53 » 20 ное 2010, 08:05

Правописа с четене на книжки не става. Помисли дали можем да пишем правилно на български , ако не изучавахме правопис. Аз мисля, че не бихме. Друг е въпроса, че дори изучавайки го пак не пишем правилно. Особенно на английския изучаването на правописа отнема доста време и усилия. Необходимо е писане и преписване до полуда. На първо време добре би било децата ни да знаят добре разговорен английски , за да се чустват добре като тръгнат из Европата :D а тези които решат да се развиват професионално в областта на езиците да наблегнат на по-задълбоченото изучаване.
"По-умния винаги отстъпва.......Това обяснява господството на глупоста в света"

Потребителски аватар
NO CARRIER
Администратор
Администратор
Мнения: 12423
Регистриран: 15 яну 2009, 11:42
Пол: Мъж
Местоположение: на 100м от лудницата в Пазарджик
Контакти:

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от NO CARRIER » 20 ное 2010, 09:34

Четенето на книжки е много важно, защото така виждаш как се пише дадената дума и после ти е по-лесно да я възпроизведеш.

Потребителски аватар
Angelina_S
Бонсай-отворко
Бонсай-отворко
Мнения: 4662
Регистриран: 03 юни 2010, 13:57
Пол: Жена
Местоположение: кв. Княжево, под Витоша
Контакти:

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от Angelina_S » 20 ное 2010, 11:22

elka_53 написа:Преценката не е моя щото аз английския го знам точко толкова добре колкото и японския.
:D Ония дни превеждах на една конференция с лектори японци. Единият беше мнооого сладък, възрастен, професор в Щатите, увлекателен разказвач. Та той извади една статистика, че японците трудно се справят с чуждите езици и от 259 езикови общности, които държат теста TOEFL, японците се нареждат на 248 място. :D (Ама що някой не им стъпи на малкия пръст за други неща...)
elka_53 написа:Та исках да споделя, че новата система е езика да се изучава както децата изучават майчиния си език.
Майчиният език не се "изучава" съзнателно, а се усвоява/попива/прихваща - като част от комплексния процес на опознаване на околния свят, собственото тяло и физиологични потребности у едно дете.
Ама аз вече съм дърто магаре, и ако трябва да уча чужд език, както вече споменах, не се съвместявам със системи, които безконтролно ме заливат с речеви потоци и от мен се очаква да ги имитирам като маймуна.
Когато някой ме облъчва с езиков материал час и половина, очаквам да съзнава В ИМЕТО НА КАКВО го прави и да си го сподели с мен. :D
elka_53 написа:Децата чак в пети клас започват да учат граматика на българския език , а до тогава как си построяват изреченията без ценните съвети на граматиката?
При майчиния език граматиката идва, за да поясни и затвърди вече усвоените конструкции. Но, щем или не щем, тя казва безкрайно много за човешките (на говорещите съответния език) понятия за време, статика и динамика на събитията, обективност и субективност на възприятията и пр. Крайно интересна нáука ми е тя.

Примерно в българските текстове, които ежедневно ми минават през ръчичките, има МНОГО БЕЗЛИЧНИ и БЕЗПОДЛОЖНИ конструкции - никой не върши действието (и никой не носи отговорност), нещо като:
Планира се (то, нещото!) разработването на механизъм за недоклатването, поради неефективността при разрешаването на проблема...
Такъв синтаксис няма в английския (та при превод се налага да преобръщам всичко и да вменявам роли на някое институционно 'чучело'). А след създаването на Евросъюза и английският вече го няма (което генерално ми решава проблема). :D

Ония казват: I'm cold (визирайки нещо като собствената си терморегулация - 'студен/а съм').
А ние: Студено ми е (обективната действителност, 'то'/'нещото' прави така, че на мен да ми е студено).
Техният език ги описва като 'инициатори' дори на явления, които не зависят от тях, а ние сме 'кротки потърпевши'. :D
Граматиката и синтаксисът са ключ към манталитета (много по-малко съзнаван от лексиката, от смисловите думи, които можем да употребим или избегнем).
elka_53 написа:Когато си заобиколен от хора, които говорят правилно и когато четеш книжки, правоговора си идва от само себе си.
Проговарянето на английски (а и не само) трудно може да се постигне с четене на книжки, ако човек не си поставя нарочна цел да ровичка в речник, да чете транскрипции и да си вади думите (което скапва четенето като цяло... :D)

Пак написах "слон"..., моля да ме извините. :lol:

Потребителски аватар
kikabelata
Тормозератор
Тормозератор
Мнения: 21529
Регистриран: 31 май 2006, 16:51
Пол: Жена
Местоположение: летя със метлата, с метлата летя...
Контакти:

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от kikabelata » 20 ное 2010, 11:51

защо да няма в английския безлични изречения? :think
Който търси Кика, намира белята :twisted:
подарете бижу от онлайн магазин Нота Бене - http://notabenebijou.com
Щастието е да намериш 2 маслини в мартинито си, когато си гладен.

Потребителски аватар
Angelina_S
Бонсай-отворко
Бонсай-отворко
Мнения: 4662
Регистриран: 03 юни 2010, 13:57
Пол: Жена
Местоположение: кв. Княжево, под Витоша
Контакти:

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от Angelina_S » 20 ное 2010, 12:38

Има, но наличието на ПОДЛОГ е задължително, защото окончанията на глаголите, доколкото ги има, не са индикатор за лице и число. Не че всеки път граматическият подлог и онзи, който 'върши действието', съвпадат.
Примерно:
My bag was stolen yesterday in the bus. (Чантата ми беше открадната в автобуса вчера. По-гладкото е: Вчера в автобуса ми откраднаха чантата.)
Формално подлогът е 'my bag' (чантата), но тя е отишла при 'неизвестен извършител'. :D

Обаче в различните "български" отчети и проекти, които разни пляфундрици пишат 'на коленце' в наши дни, много често се употребяват елиптични конструкции (подлогът липсва изобщо) и също са много "отглаголните" съществителни (правенето, планирането, решаването, изготвянето, разработването и пр.) - все едни действия, извърешни така никак си от аморфното човешко 'цяло', които обхващат 'всички', но нямат конкретен 'автор'.
Въобще всичко е на крилете на съдбата.
Това е крайно атипично за английския, когато говорим за планове и проекти и на мен животът ми се съкращава с по пет години, докато приравня нашенското желание "да се изсунем като мокра връв" (ама да усвоим парите) към представата на потенциалните читатели, че действията са конкретни, имат за цел еди-що си, вършат се за толкова и толкова време и резултатите се измерват еди-как си.

Потребителски аватар
kikabelata
Тормозератор
Тормозератор
Мнения: 21529
Регистриран: 31 май 2006, 16:51
Пол: Жена
Местоположение: летя със метлата, с метлата летя...
Контакти:

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от kikabelata » 20 ное 2010, 18:15

е що бе, аз съм го учила точно във връзка с разни по-научни текстове, най-често се явява като it is/was еди-какво си (в страдателен залог)... примерно това, което си писала по-горе - Планира се (то, нещото!) разработването на... няма ли да бъде нещо от рода на it is planed the development of .... т.е. макар на бг да не е в страдателен залог, на английски минава в него?
разсъждавам си просто, понеже ме вълнуват тия неща, нали съм самоука :oops: искам да разбера кое е правилното.
Който търси Кика, намира белята :twisted:
подарете бижу от онлайн магазин Нота Бене - http://notabenebijou.com
Щастието е да намериш 2 маслини в мартинито си, когато си гладен.

Потребителски аватар
Angelina_S
Бонсай-отворко
Бонсай-отворко
Мнения: 4662
Регистриран: 03 юни 2010, 13:57
Пол: Жена
Местоположение: кв. Княжево, под Витоша
Контакти:

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от Angelina_S » 20 ное 2010, 19:54

Не, слънце... :)
it is planed the development of

Това звучи като: Тя е отворена вратата.
(Трябва да напиша по-подробен отговор за преходните глаголи и страдателния залог, ама сега не мога... :()

Нормалният начин, по който биха го казали "ония", е:
We are planning to develop a mechanism... (деятелен залог)
The organisation is planning to develop a mechanism...(деятелен залог)

It was planned to develop a mechanism... (ако решим планирането все пак да е в страдателен залог)
Или...
A plan was devised for setting-up a scheme/mechanism of... (на баба му фърчилото).

Зависи нататък как ще се развие изречението и доколко предложните конструкции няма да натежат или да размият подчинителните и съчинителните връзки, но трябва да се пише последователно, леко и четивно. И действието да се развива от А към Б, макар да минава през някакви условности.

Потребителски аватар
kikabelata
Тормозератор
Тормозератор
Мнения: 21529
Регистриран: 31 май 2006, 16:51
Пол: Жена
Местоположение: летя със метлата, с метлата летя...
Контакти:

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от kikabelata » 20 ное 2010, 22:53

Angelina_S написа:...It was planned to develop a mechanism... (ако решим планирането все пак да е в страдателен залог)...
по-скоро това съм се опитала да напиша :oops: мерси за урока :nod: :thumbup:
Който търси Кика, намира белята :twisted:
подарете бижу от онлайн магазин Нота Бене - http://notabenebijou.com
Щастието е да намериш 2 маслини в мартинито си, когато си гладен.

Потребителски аватар
Angelina_S
Бонсай-отворко
Бонсай-отворко
Мнения: 4662
Регистриран: 03 юни 2010, 13:57
Пол: Жена
Местоположение: кв. Княжево, под Витоша
Контакти:

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от Angelina_S » 20 ное 2010, 23:25

Стига бе... :flower
Това не са някакви задължителни предписания, а по-скоро стремеж към:
- Съгласуване с реален подлог (ако го няма в българското изречение, си го измъкваме от контекста);
- При тежки струпвания, характерни за българския административен стил, отглаголните съществителни и страдателният залог да се заменят с деятелен.

Ако ми остане време, ще намеря четива и ще дам повечко примери с преходни глаголи (transitive verbs). При тях опитът за "пасивизация" е доста смешен на моменти.
Примерно с глаголите to open и to throw, които задължително искат пряко допълнение:

She opened the door and threw the cat out. (active)
Тя отвори вратата и изхвърли котката. :mrgreen:
Обаче:
The door was opened and the cat was thrown out by her. (passive)
Вратата беше отворена и котката беше изхвърлена от нея... е велик смях и на двата езика. :lol:

Потребителски аватар
kikabelata
Тормозератор
Тормозератор
Мнения: 21529
Регистриран: 31 май 2006, 16:51
Пол: Жена
Местоположение: летя със метлата, с метлата летя...
Контакти:

Re: Обучението по чужд език в училище

Мнение от kikabelata » 20 ное 2010, 23:33

на курса по д-рантски английски се наблягаше най-вече на страдателен залог и безлични конструкции. понякога наистина беше безумно тромаво, на който и от двата езика да превеждахме, но нали от зор да звучи на по-високонаучно ниво, понякога се получават големи глупости :cool:
Който търси Кика, намира белята :twisted:
подарете бижу от онлайн магазин Нота Бене - http://notabenebijou.com
Щастието е да намериш 2 маслини в мартинито си, когато си гладен.

Отговори

Върни се в “За мамчетата”